Музыка Индии

Чарующуя и загадочная.

Красочная и яркая.

Чужая и одновременно родная и близкая до боли.

Музыка, которая изменяет сердца.

Ванамали.Ру

Kathakali

Драмы Калидасы

Создав совершенную теорию драмы, индийцы, к сожалению, не смогли создать равного ей по силе эстетического воздействия театр. В Индии до сих пор нет профессионального репертуарного театра. Теперь можно вернуться к драмам Калидасы. Вершиной творчества Калидасы считают драму «Узнанная по кольцу Шакунтала» («Абхиджнянашакунтала»), которая рассказывает о любви царя Душьянты к юной деве Шакунтале. Драма построена на сюжете, заимствованном из «Ма-хабхараты», в который Калидаса внес заметные изменения, введя в пьесу мотив проклятия, отнимающего память у влюбленного царя.

Встреча Душьянты и Шакунталы в лесной обители; их возвышенная любовь, достигающая высшего предела; их разлука; проклятие отшельника; полная трагизма сцена во дворце, когда царь не узнает возлюбленную; возвращение потерянного кольца-талисмана, которое находит рыбак в чреве рыбы; отчаяние царя, осознавшего свою утрату; его небесное путешествие и победа над гигантами-асурами, что делает возможным возвращение Шакунталы, – все это составляет сюжетную канву драмы, где переплетаются чувство любви и веление рока. Калидаса в этой драме утверждает победу любви над роком, добра – над злом, высоких идеалов – над суетностью бытия, мужества – над слабоволием и трусостью.

Другой не менее значимой является драма «Мужеством добытая Урваши» («Викраморвашия»), где, используя сюжет древнего сказания о любви небесной нимфы Урваши к земному царю Пурураве, Калидаса явил нам образец высокой любви, мужества и стойкости. Освободив Урваши от Демонов, Пурурава, полюбив нимфу, дал ей счастье, которого она не знала на небесах. Урваши оставляет рай, царство безмятежности и покоя, ради полной тревог и радостей жизни на земле. Но своей ревностью и подозрительностью она оскорбила высокое чувство любви, и разгневанные боги прокляли Урваши, превратив ее в лиану. Много испытаний выпадает на долю царя Пуруравы, но, выдержав все, он добывает волшебный камень и находит свою возлюбленную.

Менее известна юношеская пьеса Калидасы «Малавика и Агнимитра» («Малавикагнимитра»), в которой Калидаса использует смешанный сюжет. Здесь рассказывается о любви царя Агнимитры и служанки его жены – пленницы Мала-вики. Однако основным действующим лицом пьесы становится шут (видушика), который ведет любовную интригу за пассивного и ленивого царя. Да и сама любовь здесь носит скорее чувственный, чем возвышенный характер. В пьесе больше внимание уделяется интригам на женской половине, чем, скажем, войне на границе страны. Во всей этой комедии Калидасы правит его величество случай.

В заключение не откажем в удовольствии привести несколько эпизодов из перевода

«Шакунталы», выполненного известным поэтом Константином Бальмонтом.

Пролог

Начальная молитва

Восемь тел высокого владыки: Первая из созданных, Вода, Жертву совершающее Пламя, Жрец, в телесном образе своем, Солнце и Луна, что время делят, Звука путь, объемлющий эфир. И Земля, где семя всякой жизни, И дыханье тех, кто дышит, Воздух, В этих возникающих восьми, Да пребудет милостив владыка. Театральный директор. Ну,довольно. (Поворачиваясь к уборной.) Любезнейшая, как будешь готова, прошу пожаловать сюда. Актриса входит.

Актриса. Вот и я. Да скажет мне мой повелитель, что я должна делать.

Театральный директор. Весьма разборчивая у нас публика, и новую драму предложим мы вниманию собравшихся. Зовется она – «Сакунтала и Кольцо-примета», а написал ее знаменитый Калидаса. Каждый, кто выступит, да принесет сюда весь свой пыл.

Актриса. Ты все приготовил великолепно. Помехи не будет ни в чем.

Театральный директор (улыбаясь). Ну, говоря по правде, Пока не похвалит знаток, Игрою нельзя похвалиться. И даже, кто сам преуспел, Поддержки он ждет в одобренье.

Актриса. Это так. Что прежде мне нужно сделать?

Театральный директор. Прежде всего спой что-нибудь, дабы усладить слух присутствующих.

Актриса. Какое время года мне воспеть?

Театральный директор. А только что лето началось – его и воспой. Ведь в это время года – Так радостно броситься в свежие воды, Бигнонией дышит лесной ветерок, И дремлется сладко в тени благовонной, И в сумерках светлых кончается день.

Актриса.Хорошо. (Поет) Сирис – красивый цветок, Полон душистой пыльцой, Девушки любят цветы В волосы нежно вплести. Только тихонько срывай, Пчелы в цветке – примечай.

Театральный директор. Отлично, отлично. Весь театр прямо пленен твоим пением, – вот они все сидят, как нарисованные. Какую же мы им пьесу представим, дабы сыскать их благоволение?

Актриса. Но ведь ты же сам только что мне сказал, что мы представим новую драму, называющуюся – «Сакунтала и Кольцо-примета».

Театральный директор. Ах, правда. Спасибо. А я совсем было позабыл. Так нежно ты пела, твой голос свирель. Царя Душианту так манит газель. Уходят.

Действие шестое Улица перед дворцом.

Входят начальник стражи, два стражника ичеловек, с руками, связанными за спиной.

Два стражника (наносяудары человеку). Ну, знаток чужих карманов, говори, где ты нашел это кольцо. Это царское кольцо, на нем начертаны буквы, и в нем большой драгоценный камень.

Рыбак (выказывая страх). Помилосердствуйте, люди добрые. Не повинен я в таком грехе.

Первый стражник. Ну, конечно, нет. Царь, верно, подумал, что ты почтенный Браман, и сделал тебе подарок.

Рыбак. Выслушайте, сделайте милость. Я рыбак, около Ганга живу. В том самом месте, где Индра сходил.

Второй стражник. Ты, воровское отродье, мы разве о том спрашиваем, где ты живешь, да что делаешь?

Начальник стражи. Не мешай ему, Сучака. Пусть он все расскажет. Два стражника. Точно так. Говори приятель, говори.

Рыбак. Я содержу семью такими, значит, вещами, которые ловятся, – рыба, значит, сетью, ну и на удочку тоже, всячески.

Начальник стражи. Ну ладно, дальше.

Рыбак. Вот, значит, выловил я раз карпа. Начал потрошить, а в брюхе у него то самое кольцо, перстень великолепный. Вот я его и продавал, а вы, господа добрые, тут как тут и заграбастали, значит, меня. Этим самым способом только и получил кольцо. А теперь хоть убейте, я не виноват.

Начальник стражи (нюхая кольцо). Кажется, тут дело чисто, Джанака. В рыбьем брюхе было это кольцо. Такой, знаешь, запашок от него. Теперь мы разузнаем, как он его добыл. Надо прямо идти во дворец.

Два стражника (к рыбаку). Двигайся, двигайся, карманник. (Идут.)

Начальник стражи. Сучака, вы здесь подождите, у главных ворот, пока я не выйду из дворца. И смотрите в оба.

Два стражника. Иди, господин. Царь, надо думать, будет милостив к тебе. Начальник стражи. Счастливо оставаться. (Уходит)...

Действие седьмое

Сакунтала (к самой себе). ...Благодарение небу. Супруг мой отверг меня не по собственной своей воле.

Он действительно не помнил меня. Верно, я не слыхала проклятия, когда была так рассеянна, и потому-то мои подруги так убедительно предостерегали меня, чтобы я показала супругу кольцо.

Касиапа (отец богов. – О. У.). Дочь моя, ты знаешь истину. Не давай же теперь никогда хода гневу на твоего законного супруга. Помни: Все было вызвано проклятьем – Забвение, разлука, скорбь. Исчезла злая тьма беспамятства, И ты царица вновь. Когда покрыто пылью зеркало, Неверен в нем и дымен лик, Но если глубь чиста зеркальная, Все отраженья в нем живут.

Царь. О святой, это слова правды.

Касиапа. Сын мой, я полагаю, что ты достодолжно приветствовал рожденного тебе Сакунталой сына, над которым я сам совершил обряд рожденья и все другие священные обряды.

Царь. Святой, в нем вся моя надежда, чаянье рода моего. Касиапа. Так знай же, что мужество, которое в нем заложено, сделает его мировым царем. В той колеснице, для бега которой Не будет препятствий, Он быстро проедет всемирное море Победным героем. И семь мировых островов покорит он Властительной волей, Недаром в младенчестве так полюбил он Зверей укрощенье. Он Всеукротителем назван был в детстве; Когда ж взрастет он, Он Бгарата будет, правитель, что зорок И мудростью правит...

Царь. Может ли что еще быть сделано? Но да будет услышана эта мольба: Да правит царь, о благе царства помня, И счастье подданным дает, Богиня песни светлые дороги В искусстве слова да ведет, И да восхочет тот, чей свет в пространстве Чья мысль на каждом здесь челе, Что, если суждено мне возродиться, Вновь буду жить – не на земле.

Рамки работы не позволяют даже кратко остановиться на творчестве других замечательных авторов произведений классической санскритской литературы, поэтому ограничимся лишь перечислением их имен и произведений.

Одним из первых авторов данного периода литературы считается Бхаса, живший в III-IV вв. Долгое время его имя было неизвестно, и только в 1911 г. на юге были обнаружены тринадцать его пьес, заложивших основы санскритской драматургии. Бхаса черпал свои сюжеты из самых различных источников. Две его пьесы сюжетно связаны с «Рамаяной», сюжеты четырех пьес являются авторскими, вероятно, навеянные фольклором. Остальные драмы заимствовали сюжеты из «Махабхараты». Хотя в своих произведениях Бхаса, по мнению индийских источников, не поднимается до уровня Калидасы, тем не менее, его драмы отличаются достаточно высоким профессионализмом, хорошо скомпонованы и эмоционально заряжены. Примерно в то же время, что и Бхаса, в Индии жил еще один великий поэт древности, Гунадхья, создавший на одном из пракритов огромное эпическое полотно «Великий сказ» («Брихаткатха»), Создателя этого памятника индийские источники ставят в один ряд с Вьясой и Вальмики. К сожалению, в оригинале само произведение не сохранилось, оставшись лишь в нескольких переводных версиях. Считается, что именно Гунадхья заложил основы художественной прозы, создав традицию прозаического романа.

С поэмой Гунадхьи тематически связаны многие произведения сказочно-повествовательной и фольклорной литературы, особенно знаменитый сборник сказок «Панчатантра» («Пять книг»), а также циклы плутовских новелл.

Сегодня читают:

Брахманизм

Веды первоначально не были письменными памятниками и изустно передавались от учителя к ученику. Они хранились в жреческих школах, где подвергались дальнейшей разработке, что затрагивало главным образом нормы и правила проведения различных...

Храмовые праздники

Среди других праздников можно отметить следующие.

Нага панчами – праздник змей, отмечаемый в пятый день месяца шраван (июль-август). До прихода ариев культ змеи был широко распространен в Индии. До сих пор в некоторых районах страны змею почитают...

Джайнизм -первое антибрахманское религиозно-философское течение

Хронологически джайнизм является первым антибрахманским религиозно-философским течением в Древней Индии. Его основателем считают кшатрия по имени Вардхамана, сына Сиддхартхи, предводителя клана Джнятриков. Мать Вардхаманы Тришала была сестрой...